2015年11月28日土曜日

トマトはカレールウ

 ご飯のおかず一つだけしか選べない場合、私間違いなくトマトたまご炒め(番茄炒蛋)を選ぶ。そう、よく中華の定食で見かけるあの可愛らしい中国家庭の定番料理。

 作り方は家庭それぞれ、私が好きなのは、まずたまごを炒めて、潰せずに大きなかたまりを残したままトマトを入れる。トマトも大きいほうが嬉しい。ケッチャプは好みで入れてもいいが、塩を少し振って、それだけで十分美味しい。妹もトマトたまご炒め好きだが、私と違って、たまごとトマトが潰された状態でご飯に混ぜって、そのトロトロの食感が好きだという。小さいとき、母がトマトたまご炒めを作ってくれると言ったら、必ず作り方で妹ともめる。

 日本に来たら、なんだかトマトたまご炒めがプチ贅沢みない存在になった。なぜかというと、トマトが高い。
 スーパーに行ったら、トマトだけは他の野菜に一線を引いたように見える。同じくらいの大きさで、二つ四つくらい綺麗にパックされて、なんだか高級なフルーツに見えなくはない。その値段もフルーツ並で、キャベツや白菜、みんな100円以下手に入れるのに、トマトパック一つ三百円ぐらいして、貧乏な私にとって、買う前になかなか決心が必要だ。
 中華に行ってもあまりトマトたまご炒めを注文しない気がする。あまりにも家庭料理すぎるから、外食にはほかのやつがいいよなと思ったりして、たまに注文したら、トマトたまご炒めとご飯は別々出てくるので、「カレーライスみたいな感じで食べたい!ご飯を少しずつ崩して、汁を掬ってそれに絡めて食べたい!」「さ、最後まで均等的にご飯とトマトたまごを食べたい!」といつも心の中で叫び、豪快にトマトたまご炒めをご飯の上にのせる。
 業務スーパーでたまに300円六個のトマトが買える。そのときの嬉しさは大きい。自分の好みで調理できるし、自分の好みで盛り付ける。六個中、四つをトマトたまご炒めに使う。残り二つ、一つはそのまま皮ごとに食べる、もう一つは冷やしトマトにする。
 
 トマトを冷蔵庫に三日ほど放置したら、少しだけ青っぽい皮がすっかり赤になって、全体的に柔らかくなった。調理するのは本当にもったいなくてそのまま食べちゃう。トマトの汁が手につけて、甘さが口の中で広がる。食べ応えのある皮と種、ゼリーみたいな果実、世の中そんな食感が豊かな野菜はほかないよねと考えながらもぐもぐする。

 ツイッター上の中国クラスタのなか「中国ではトマトに砂糖をかけるなんてありえない」みたいな発言を目にしたことがあるが、まあ好みの問題だけだしと思いながらトマトに砂糖をかける。砂糖をかける目的にはほかでもなく、トマトから水を出すためだ。外部濃度が高いと、トマト細胞内の水分が、細胞の外側に出ていき、細胞が収縮する。これで「トマトだし」が取れるわけだ。溶けた砂糖のトマト汁が甘くて小さいときの大好物だった。近所の中華料理屋さん、冷やしトマトに砂糖、お酢などが混ぜたものをかける。甘すっぱい食感で結構美味しい。どうしても砂糖に抵抗のある方なら、まずこれからお試したらいかかでしょうか。



 
 私にとってトマトはカレールウみたいな存在だ、どんな料理でもトマトを入れたら、トマトの味と色によって染める。だが、トマトはカレールウを超えた存在で、そのまま食べられるし、食感も豊かだ。世の中トマト好きな人をもっと増やしたいな、これでトマトの値段少しだけでも下げるのかな?

さて、最後はヘタリアの『おいしい⭐︎トマトのうた』で締めるね。

2015年11月6日金曜日

从南方公园s19e06看yaoi,BL,耽美的区别以及腐宅向词义在传播中的语义变化

 (本文是突发性的产物,掺杂大量中日文和个人的推论与偏见。另外,本文设定读者是对腐女/腐以及宅文化有轻度了解的人群,因此在此文中并不解释何为腐,喜欢腐文化的心理等问题。若对此有疑问,推荐阅读维基百科中文的bl词条以及《「腐」の小时代 》一文。)



        引子是安替老师的这条推。
  观察这条推的回复我们可以看到有三个词是被作为同义词使用的:BL、耽美以及原推里提到的yaoi。在一般人看来,三者并无太大差别,其实追根溯源,其语义以及包含的感情色彩是并不相同的。但是由于在腐向文化传播及其推广过程中,为了减少其传播阻力,我认为故意忽视其语感并用同类词代替的行为是广泛存在的,这导致了今天所谓的“二次元”圈子内对三个词的混用,以及一般人对其认识的模糊。
  所以在本文中将就其词义进行深入的探讨,并在本文结尾处就这个问题给出我所认为的正确答案。


一、yaoi,BL,耽美的不同语境
  语言在使用过程中,不仅要解释其原本的意思,派生的意思,更要了解其感情色彩以及使用语境,然而遗憾的是,在对话和讨论中,我们大多数情况下会忽视原来的意思以及感情色彩,而这两者的关系比我们想象得更加息息相关。
 1、yaoi
  1.1 yaoi的原意
  yaoi一词源于日语「やまなし、オチなし、意味なし」的首字母(yama→ya、othi→o、imi→i)。其意思是,作为构成故事的高潮(やま)结局(オチ)以及意义(意味)并不存在,言下之意只有性行为。原本用来泛指完成度低下的漫画作品,所以包含贬义。
  yaoi一词历史悠久,由于其蕴含的消极色彩,所以和“腐女子”一词的诞生及广泛传播在我看来是相辅相成的。但是由于其日语解释复杂,并不一目了然(特别是「オチ」的内涵,对日本文化没有足够的了解很难体会其深意),所以在腐文化进入中国大陆的初期,并没有被大规模地使用(据作者本人的记忆)。而这个词被广泛熟知的契机来源于被改编为电影的描写腐女女友生活的四格漫画,《隔壁的801酱/我的腐女友》(「隣の801ちゃん」。801是日语中yaoi的「語呂合わせ」,一种用数字代称词汇的记忆方法)
  1.2 yaoi与二次创作/同人的关系
  如今BL或者是yaoi被作为同义词使用,在日本也不会对其使用有特别的区分,但是从狭义的角度来看,还是有稍微的区别的。yaoi在狭义上指二次创作的衍生作品,其实这在某种程度上是合情合理的。因为作为完整故事所需要的高潮,结局以及意义都在原作中可以被获得,所以角色之间只有性行为的描写是可以被理解以及被需要的。而包含原创作品的BL,在某些情况下则需要作为故事的完整性。所以我们可以将下列词汇分成两个互相关联影响但在本质上并不等同的语群,由一般读者所主导的二次创作,yaoi,CP(coupling),社团,copy本等,与之对应,由出版社专职作者所主导的商业志,BL,原创作品等。
  所以我们可以尝试着为yaoi进行一个定义:有漫画小说等原作故事为基础的,由一般读者主动创作的,以男性角色之间性描写为主的一种文学创作形式。

  2、BL
  在上文中有提到BL,BL即boy's love,日本人创造的和制英语。很多人在科普关于腐女知识的时候经常会说,BL就是boy's love,少年愛(此处「少年愛」取其日文原意,在下文不做特殊说明也均为日文。),也就是美少年之间的爱情。
  这种说法其实有若干个错误,①BL并不完全等于少年愛,少年愛只是其作品类型之一。②少年愛也不仅仅只限于少年之间的爱情少年愛的日文原意包含成年男性→少年和少年⇄少年两个意思,但是在传播过程中被望文生义,在中国网络传播的语境下往往只作为少年和少年之间感情的代称
  当我们追溯到早期描写少年之间感情的漫画时,会发现无论画风还是情节设置上,都与现在日本所谓的少女漫画有很多相似的地方。其实早期BL漫画可以算作是少女漫画的一个分支。1970年代,作为开拓了这一作品类型先驱的,萩尾望都(《托马的心脏》)、竹宫惠子(《风与木之诗》)等都是少女漫画家出身。在这些作品中,其主人公与其说是少年,更不如说是“中性”,甚至是超越性别的某种存在,寄托了原作者的某种幻想。少女漫画家们利用这种第三者的视角和存在反思男权社会,寻求探索更加抽象的问题的一个渠道。
  80年代由于艾滋病的影响,一般民众对男同性恋人群有了更多的了解,带有一定“幻想”要素的少年愛也逐渐退出舞台,被更加彻底的描写男性之间“性”的作品而取代,其代表是直到今天也依然有着巨大人气的吉原理恵子老师的《間之楔》,这部作品一改女性向作品中出场人物纤细的“少年”形象,取而代之的是无论外貌还是性格、说话方式都充满阳刚之气的“男人”,故事内容中更是有大胆的性描写。而当时连载这部小说的则是日本著名的女性向杂志「JUNE」。
  JUNE同时连载小说和漫画,在初期JUNE几乎成了腐向内容的代名词。但是80年代后期至90年代初期,《足球小将》的走红以及印刷成本的下降,以Comic Market为代表的同人志即卖会影响力增大,使得民间的力量(≈yaoi)终于于商业志势均力敌。无论是JUNE还是yaoi都无法完全包含涵盖女性向腐向内容了。在这个情况下BL一词终于应运而生,成为一种集大成的存在。据随笔家的杉浦由美子描述当时BL杂志BiBLOS的编辑看到少女漫画的宣传口号「for girls love」,随口打趣说那我们就是「for boys love」。于是BL一词就这么地诞生了。
  所以在这里我们可以对BL进行如下的定义,以男性之间感情描写为主的,主要服务女性读者的,包含所有商业/非商业的原创和二次创作的各种表现形式的统称。

  3、耽美
  耽美这个词,比起在日本在中国大陆和台湾的腐女中用的更加广泛,不得不说是一个很有意思的事情。引子中提到的yaoi的翻译,有人说是耽美,其实从内涵上来说,不如是这几个词中跟yaoi关系最远的词。
  原产于英法的唯美主义思潮,在日本被翻译为「耽美主義」。其主要特征之一是大量运用象征手法、追求感官/美的享受,内容上涉及同性的恋爱、性虐待等。像上文所提到的「少年愛」漫画一样,在少女小说的分支中也出现了美少年为主角的恋爱小说。这些小说,细致入微地描写了英气的美少年们对于是否应该爱上同性的苦恼以及渴望追求完美的爱情的心境。与唯美主义的方向一致,所以这种类型的小说也经常被形容为「耽美的な文体」。久而久之,成了同性小说的代称,而「耽美小説」成为一个专有名词则是90年代初的事情。
  耽美在某种意义上是作为作品类型的「JUNE」的同义词,所以我们可以在这里可以对耽美进行这么一个定义:受唯美主义印象影响的,以烦恼于同性感情追求完美爱情的少年为主要描写对象,文体优美,由商业主导的一种小说类型。

(在次文化圈中被广泛运用的ホモ、ガチホモ甚至是淫夢等一些词汇,从其在大陆及港台的传播范围以及使用人数来看,没有上文中提到的三个概念影响力大,所以在此文中对词义本身及其历史不做赘述。)



二、传播中产生的语境变化
  同属于汉字文化圈,所以在文化传播方面,大陆港台对日本文化的吸收有着绝对的优势,但是也正是由于这种拿来主义的影响,导致词义语境变化巨大,被错误使用的情况屡见不鲜。不过这种错误的使用也在某种情况下反映了大陆港台特殊的社会环境,值得深究。所以下面将会就传播中产生的语义变化以及为什么会产生这种语境变化进行一些讨论,提出一些我认为合理的推测。

  1、为什么yaoi,BL,耽美三个词汇会被混淆?
  在日本,yaoi,BL,耽美有着各自产生的社会历史背景,所以词汇诞生的时期和所被认知的程度并不相同,即使出现误用也可以追根溯源。然而腐向内容作为一种新型的文化传入中国时,对于不懂日文使用汉字的中国人来说,理解这三者概念的困难程度BL>=耽美>yaoi。为了更快被认知,词汇背后所蕴含的社会历史背景被有意无意忽视的情况并不奇怪。
  而且,作为BL老铺的JUNE杂志,在2000年后发行量逐渐减少,04年更是休刊退出了历史舞台,所以从一开始就失去了作为一种文艺作品类型而被中国腐女熟知的机会。综合以上原因,无论yaoi,BL,耽美都作为腐向内容的一种统称而被认知,这三个词在中国网络世界,只存在惯用句式的差异,并不存在本质上的区别。比如说我们会使用“耽美小说/BL漫画”的组合,但是我们并不使用“yaoi漫画”或者“yaoi小说”这种表达方式。

  2、为什么在欧美yaoi这个词被运用得更广?
  引起安替老师发这条推的应该是本季《南方公园》的最新话--《Tweek x Craig》。这一话中来自亚洲留学生们创作Tweek和Craing的同人图,并让小镇所有人都觉得他们是一对真正的gay couple。

  
  从上图我们可以看到BL(boys' love)是作为yaoi的同义词被使用的。Stan的爸爸在打电话给Mr Jinping的时候我们也可以通过他的措辞看到这一点。




  如果按照我们在上面对yaoi,bl,耽美三个词进行的定义。其实我们可以较真一点地说,对于南方公园的居民来说,用yaoi指代Tweek和Craing的关系并不准确。因为对我们而言的二次创作(yaoi),对南方公园的居民,以及生活在南方公园的亚洲留学生而言,实际上是一种真人cp,即RPFReal person fiction、日语中又称「生モノ」)。
  那么,为什么会出现剧中用yaoi指代二次创作及相关现象呢,我认为这和hentai一词的使用方法在欧美已固定这一前提是分不开关系的。Hentai(ヘンタイ,汉字是変態。但是在片假名和汉字使用的时候有语感的区别,作为片假名使用的时候单纯指代欧美圈使用的hentai)一词在英语圈是指日本成人动画作品及其表现形式。按照同样的思路,完全成人化、可以作为某种作品类型统称的、可以体现表现形式的词--yaoi也就成了这一类作品的代称。


三、所以yaoi到底应该如何翻译?
  最后让我们回到冒头中的问题,yaoi究竟应该如何翻译?其实我们的小天使Kyle已经在剧中给出了正确的答案。yaoi是一种服务女生的,以男性同性爱情为主要描写对象的一种表现形式。



  然而这个结论或许并不让人满意。或者说因为缺少了语境,所以安替老师所问的问题的答案从一开始就并不唯一。
  若想要得到唯一的,精确的答案,我们可以把问题扩充为下面几个。
  
  1、日语中yaoi的原意是什么?应该如何翻译成中文?
  2、在网络上被广泛使用的yaoi,bl,耽美是否有本质上的区别?
  3、南方公园s19e06中的yaoi是什么意思?这种说法是否准确?应该如何翻译成中文?

  而这些问题,相信您看到这里,已经知道答案了不是么?:)